Welcome
Who is Catullus?   Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Chinese translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

 Available languages: 
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

 Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Carmen 76 (in Chinese by Li Yongyi)
<<  •  >>
Available in Latin, Brazilian Port., Chinese, Croatian, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Rioplatense, Scanned, and Vercellese. Compare two languages here.
如果回忆从前的善行能带给人愉悦 ,
  当他检视过往 , 相信自己无可指责 ,
不曾违背庄重的诺言 , 也不曾订立
  虚伪的约 , 诓骗他人 , 亵渎神衹 ,
那么卡图卢斯啊 , 这段无回报的爱情 ,
  就会在漫长的未来存下许多欢欣。
对人所能说的一切良言 , 所能做的
  一切善事 , 你都已经说了 , 做了 :
既然它们都无法唤起那颗心的感激 ,
  你何必到现在还苦苦折磨自己 ?
难道你还不能下定决心 , 抽身出来 ,
  即使神灵作对 , 也不要凄凄哀哀 ?
将长久珍惜的爱弃置一旁 , 不容易 ;
  是不容易 , 但你总得尽一切努力。
再没别的办法拯救你 , 你必须坚定 ,
  坚定到底 , 无论可能还是不可能。
众神啊 , 如果你们懂得怜悯 , 如果
  你们能给任何临死的人任何帮助 ,
就请垂怜我吧 , 如果我一生算得纯洁 ,
  就请挪去这催迫我的瘟疫和灾厄 !
啊 , 怎样的麻木悄悄充塞了我的肢体 ,
. 我的整个灵魂再没有快乐的踪迹 !
如今我已不再祈求 , 她能重新爱我 ,
  或者, 她竟然愿意过贞洁的生活 ,
我只求自己好起来 , 摆脱这可憎的病。
  众神啊 ,成全我吧 , 顾念我的虔诚 !

Taken with permission from 《卡图卢斯〈歌集〉
拉中对照译注本》(中国青年出版社,2008年).
© copyright 28-8-2009 by Li Yongyi
Share this text:


Feel free to post messages about this carmen in the Carmen 76 section of the Catullus Forum.
The latest posts are:
 


  © copyright 1995-2013 by Rudy Negenborn