Welcome
Who is Catullus?   Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Chinese translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

 Available languages: 
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

 Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Carmen 4 (in Chinese by Li Yongyi)
<<  •  >>
Available in Latin, Brazilian Port., Chinese, Croatian, Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Hungarian, Italian, Romanian, Scanned, and Spanish. Compare two languages here.
各位,你们看见的那艘小艇,
它说自己的速度曾天下无双,
世上没有一只奋力游泳的木船
它不能胜过,无论是需用桨
在水面上飞驰,还是用风帆。
它说这点谁都不会否认——凶险的
亚得里亚海岸,基克拉迪群岛,
著名的罗德斯岛,色雷斯可怖的
普洛庞提斯和暴戾的庞图斯湾。
这艘后来的小艇,在那片海边
曾是一棵繁茂的树,它的叶子
常喁喁低语,在基托鲁斯的山脊。
长满黄杨树的阿马斯特里斯啊,
小艇说,这些细节都曾经为你
并依旧为你所熟谙:它说最初
自己就站在你的峰巅,它初次
浸湿桨叶也是在你的海水里;
后来它载着主人,穿越了无数
急峡险滩,无论风是在左边
还是右边呼唤它,还是从后面
均匀地降落在方帆的两边;
它从未在岸上向任何海神奉献
祷告,当它从最近的那片海域
一直航行到这个清澈的湖泊。
但这些都已过去:现在它老了,
安静地藏身于此,把自己献给你,
卡斯托,还有你的孪生兄弟。

Taken with permission from 《卡图卢斯〈歌集〉
拉中对照译注本》(中国青年出版社,2008年).
© copyright 28-8-2009 by Li Yongyi
Share this text:


Feel free to post messages about this carmen in the Carmen 4 section of the Catullus Forum.
The latest posts are:
 


  © copyright 1995-2013 by Rudy Negenborn