Carmen 67 (in Chinese by J.J. Lyu) |
|
| |
Available in
Latin,
Chinese,
Croatian,
English,
French,
Hungarian,
Italian, and
Scanned. Compare two languages here.
|
|
| |
「你好,門,朱比特保佑你楣柱永固,
因為你,丈夫有歡樂窩,父親有避風港,
人家說巴布斯還是這房子的主人時,
你伺候那老頭忠心耿耿,
可是那老頭過世之後,就我所知,
你沒有善待他兒子。
說來聽聽,為什麼外頭流傳
說你變了,耿耿忠心失了信。」
「但願凱西琉斯諒解,我現在屬於他,
事情不能怪我,雖然人家那麼說。
沒有人能夠理直氣壯說我做錯什麼事,
雖然饒舌的人那樣捕風捉影。
只要一有見不得人的事曝光,
他們就對我叫囂:『門,是你不對。』」
「你這樣講,沒有證據不算數。
說說看,也好讓大家明白真相。」
「我能怎麼樣?沒人問,沒人探究竟。」
「我們要聽,你儘管直說。」
「好吧。說什麼她進這家門是個處女,
胡說八道。她丈夫根本破不了她的功;
他那一把盾頭劍比甜菜根還要軟,
束腰衣的中間壓根兒就沒凸過。
可是他父親侵犯兒子的床,
不快樂的家又添污名,
有人說是盲目的愛燒出不倫的戀火,
也有人說是兒子無能,播不出種。
總之就是要有硬挺的什麼東西
才有辦法鬆開處女的腰帶。」
「好能幹的父親,就這樣
射進自己兒子的私房戶。」
「布雷西亞流傳的不只是這樣——
那兒可以仰望齊努斯的瞭望塔,
波光灩瀲的美拉河緩緩流過,
布雷西亞孕育我的故鄉維洛納。
人家說波斯度米烏斯和柯奈里烏斯
各有一條腿壓住那個女人。」
「有人會質疑說:『門,你怎麼知道的?
你不可能離開主人的門檻
跑出去偷聽閒言閒語,你只能
固守在門楣下開開關關。』」
「我經常聽到她鬼鬼祟祟
和丫鬟咬耳朵說她的風流帳,
也不避諱我提到的那些名字。
她認定我沒有嘴巴也沒有耳朵。
她甚至提到我不想說出的名字,
我可不想惹他吹鬍子瞪眼睛。
他個子高高的,在法庭挨過告,
為的是欺人的子宮謊稱分娩。」
Taken with permission from 呂健忠譯《情慾幽林: 西洋上古情慾文學選集》(台北新店: 左岸文化, 2002).
|
|
© copyright 23-7-2006 by J.J. Lyu |
|
| |