| 
| Carmen 67 (in English by Brendan Rau) |  |  
|  |  |  
| Available in 
Latin, 
Chinese, 
Croatian, 
English, 
French, 
Hungarian, 
Italian, and 
Scanned. Compare two languages here. |  |  
|  |  |  
| O Door, delightful to a charming husband, delightful to one with children, hello, and may Jupiter bless you with good
 fortune, which they say once served Balbus well when he held
 the house as an old man, but which they say served his son
 grudgingly after your marriage, when the old man had been
 stretched out in death. Come, tell us why you are said to
 have changed and forsaken your trust in the old lord. (Thus
 may I please Caecilius, to whom I now have been handed
 over): it is not my fault, though it is said to be mine, and
 nobody can speak of any offense of mine; it is truly the
 judgment of the populace that the door does each deed.
 Wherever it is discovered that something has not been done
 in a moral manner, they all shout at me, "Door, it's your
 fault!" But it is not enough for you to say that which I
 mention in one word, to make anyone see and understand. "How
 am I able? Nobody asks or seeks to understand." We are
 willing: don't hesitate to tell us. First of all, as for the
 story that a young woman was entrusted to me, that's a lie.
 Granted, her first husband didn't touch her; his drooping
 penis, more flaccid than a tender beet, never raised itself
 to the middle of his tunic, but the father of the son is
 said to have defiled the couch and stained the hapless house
 with scandal, whether because his irreverent mind burned
 with blind lust, or because his lazy son had sterile semen,
 so that from somewhere a more sinewy member was to be
 sought, which could untie the chastity belt of a virgin. You
 give an account, with remarkably dutiful respect, of an
 illustrious father, who himself urinated on the lap of his
 own son: "You haven't heard the half of it: Brescia, placed
 at the foot of Cycnus' lookout point, and past which golden
 Mella runs as a gentle river, mother Brescia, loved in my
 Verona, says she knows for a fact not only this, but also
 tells about trysts with Postumius and Cornelius, with whom
 that woman committed a grievous act of adultery. At this
 point, someone might say, 'What? You know all these things
 you're telling me, Door, you to whom being absent from your
 master's doorway and eavesdropping on people is never
 permitted, but attached here beneath the lintel, are you
 accustomed only to opening and closing the house?' I often
 heard her speaking in a furtive voice alone with her
 servants about these outrages of hers and mentioning by name
 those whom I have mentioned, naturally anticipating that I
 have neither tongue nor ear. Moreover, she would add mention
 of a particular man whom I don't want to name lest he raise
 his red eyebrows in anger. He is a tall man, against whom
 feigned childbirth once brought huge lawsuits, for she had
 padded her belly."
 
 Taken with kind permission from Brendan
 
 |  
|  |  
| © copyright 17-4-1999 by Brendan Rau |  
|  |  |  |