Welcome
Who is Catullus?   Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Hungarian translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

 Available languages: 
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

 Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Carmen 67 (in Hungarian by Devecseri Gábor)
<<  •  >>
Available in Latin, Chinese, Croatian, English, French, Hungarian, Italian, and Scanned. Compare two languages here.
CATULLUS
Ó, te, ki oly kedves vagy a férjnek is, és az apának
szintén, üdvözlégy, Juppiter áldjon ezért,
házkapu; mondja a hír: Balbust szolgáltad igyekvőn,
míg az öreg maga volt ebben a házban az úr;
s mondja a hír: a fiát szolgálod már nem igyekvőn,
mert az öreg kiterült, s házasok ajtaja vagy.
Rajta, közöld, mért mondja a hír, hogy megváltoztál
s nem vagy oly hű, mint hajdan, a gazda iránt.

HÁZKAPU
Ez nem az én bűnöm, rámkenték (és ne szeressen,
hogyha nem így van, e ház új ura, Caecilius);
ember nincs, ki rám vétket foghatna akármit
mégis a házkapuról véli a vétket a nép,
mert ha akármit lel, mit nem helyesen cselekedtek,
rámkiabál rögtön: ,,Csak te vagy itt a hibás!”

CATULLUS
Ezt bizony egyetlen szóval nem elég ha kimondod;
tudják és lássák mindenek, úgy bizonyítsd.

HÁZKAPU
Hogy tehetem? Nem kérdeznek, ki se vágy e tudásra.

CATULLUS
Hallani én akarom: mondd nekem el, ne habozz.

HÁZKAPU
Azzal kezdem hát: mikor átadták a menyasszonyt
szűzként, nem volt szűz. Ámde korántsem a férj
nyúlt hozzá hamarabb: lágyabb volt tőre a zsenge
céklánál, fityegett, ing közepére se tört:
apja a férjnek volt, mondják, ki az ágyba berontott
és a szegény házat bűnbe sodorta vele;
vagy mert vak szerelem lobogott vétkez szive mélyén,
vagy nem volt képes nemzeni lomha fia,
s jobbizmú valamit kellett föllelni akárhogy,
mely a leánykának végre megoldja ővét.

CATULLUS
Hát jeles édesapáról szólsz, csuda áhítatosról,
róla, ki sarjának jól az ölébe vizelt.

HÁZKAPU
S ez még nem minden, mit jól tud Brixia róla
Brixia, mely Cygnus vára alatt terül el,
ott, hol a Mella folyik, lágy árral, szőke habokkal,
Brixia, Veronám anyja, a hőnszeretett;
mondja, hogy őt Cornelius is bűnös bujasággal
tette magáévá, s kívüle Postumius.
Kérdezi tán valaki: ,,S mindezt honnan tudod, ajtó?
hisz meg sem moccansz, állsz az urad küszöbén,
nem szabad elmenned, sose hallod a nép fecsegését,
deszka szorít, s e lakot csak kinyitod, becsukod.”
Gyakran hallottam, mint suttog halk susogással
szolgálóinak ő sorra e vétkeiről,
névről emlegetett mindenkit, hitte felőlem,
hogy nincsen nyelvem, sem kifigyelni fülem.
Még valakit tett hozzájuk, kit nem nevezek meg,
ráncba ne vonja vörös-szőrű szemöldökeit.
Megtermett fickó, kire egykor pört zúdított egy
színlelt terhesség és hazudott születés.
© copyright 28-10-2011 by Devecseri Gábor
Share this text:


Feel free to post messages about this carmen in the Carmen 67 section of the Catullus Forum.
 


  © copyright 1995-2013 by Rudy Negenborn