Welcome
Who is Catullus?   Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Chinese translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

 Available languages: 
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

 Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Carmen 35 (in Chinese by Li Yongyi)
<<  •  >>
Available in Latin, Brazilian Port., Chinese, Croatian, English, Finnish, French, Hungarian, Italian, Rioplatense, Scanned, and Vercellese. Compare two languages here.
纸草啊,请你对温柔的诗人、
我的朋友凯奇利乌斯说一声,
快离开新科蒙的城墙,离开
拉里乌斯湖滨,到维罗纳来:
因为我想让他听听一些评论,
来自一位他和我共同的友人。
所以若他还算明智,一定会
日夜兼程,即使美丽的女孩
一千次唤他回去,用双手
搂住他的脖子,劝他停留。
就是她,如果我的消息确切,
正爱着他,爱得丢了魂魄。
自从读了他未完成的诗篇
《库柏勒》,悲惨的火焰
就一直咬噬着她的骨髓。
我不怪你,比萨福的缪斯
还博学的女孩:凯奇利乌斯
未完成的《神母》的确很美。

Taken with permission from 《卡图卢斯〈歌集〉
拉中对照译注本》(中国青年出版社,2008年).
© copyright 28-8-2009 by Li Yongyi
Share this text:


Feel free to post messages about this carmen in the Carmen 35 section of the Catullus Forum.
The latest posts are:
 


  © copyright 1995-2013 by Rudy Negenborn