Carmen 22 (in Chinese by Li Yongyi) |
|
| |
Available in
Latin,
Brazilian Port.,
Chinese,
Croatian,
English,
Finnish,
French,
German,
Hungarian,
Italian,
Rioplatense,
Scanned, and
Vercellese. Compare two languages here.
|
|
| |
瓦卢斯,你熟悉的那位苏费努斯
有风度,谈吐风趣,也有教养,
可是他,却写了太多太多的诗,
我想,怎么也不少于一万行,
而且不是抄在旧纸上,可以刮掉
再写:宽绰的羊皮,崭新的书卷,
崭新的轴,红色的捆绳,封套,
用铅标了行,又用浮石磨得光鲜。
你拿来读,文质彬彬的苏费努斯
眨眼间却仿佛变成了一个羊倌,
一个挖沟人:反差如此令人惊异。
我们该怎么解释呢?片刻之前
还不乏魅力,甚至气质非凡的人,
一下笔写诗,就比蹩脚的乡村
更蹩脚,而且只有在写诗之际
他才感觉最幸福,他为自己
兴奋不已,对自己敬佩万分。
无疑,我们都会犯同样的错,
苏费努斯你随处都能找到,
谁都有一份属于自己的错,
却谁也看不见自己背着的包。
Taken with permission from 《卡图卢斯〈歌集〉 拉中对照译注本》(中国青年出版社,2008年). |
|
© copyright 28-8-2009 by Li Yongyi |
|
| |