Carmen 22 (in Croatian by Dubravko Skiljan) |
|
| |
Available in
Latin,
Brazilian Port.,
Chinese,
Croatian,
English,
Finnish,
French,
German,
Hungarian,
Italian,
Rioplatense,
Scanned, and
Vercellese. Compare two languages here.
|
|
| |
Taj Sufen, Vare, koga
vrlo znaš dobro,
to svjetski
čovjek je, dopadljiv, pun duha,
i uz to piše pjesme
više no itko,
već deset
tisuća ih ima, čak više.
Palimpsest drugima je
dobar, za nj nije,
no papir kraljevski
mu treba nov sasvim,
i trake crvene, za
namot štap novi,
sva slova ravna,
knjiga glatka od plavca.
Kad čitaš
pjesme, fini Sufen taj, svjetski
gospodin, čini
ti se kao prost kozar
i kopač: tako
nesličan je sam sebi.
Što o tome da
mislimo? Ta on koji
još netom je
zabavljač vrlo vješt bio,
odjednom ti je
grublji nego grub seljak,
čim takne
poeziju; ipak on nikad
toliko nije sretan
kao kad »stvara«;
tad uživa u svome
daru, pun sebe.
Obamnjuju se ljudi
rado, to znamo:
po nečemu smo mi
Sufenu svi slični,
jer svatko dobio je
mana svoj dio,
no ne vidimo brvna
baš u svom oku.
|
|
© copyright 23-9-2006 by Dubravko Skiljan |
|
| |