Carmen 65 (in Croatian by Dubravko Skiljan) |
|
| |
Available in
Latin,
Chinese,
Croatian,
English,
French,
German,
Hungarian,
Italian,
Scanned, and
Vercellese. Compare two languages here.
|
|
| |
Premda je sada, jer
shrvan sam teškom, upornom boli,
dalek mi, Ortale moj, učenih djevica krug,
tako da duša mi ne
rađa slatke plodove Muza
(toliko nesretna kob prodrma srce mi, duh:
naime, nedavno
bratove noge, blijede od smrti
Letin je oprao val, njezin viroviti tok;
brat mi na obali
Retija počiva, ondje je njega
teško trojansko tlo pogledu sakrilo mom –
nikad ti više
govoriti neću ni slušati tebe,
brate najdraži moj, nikada više tvoj lik
gledati neću,
ali ću uvijek te voljeti silno,
uvijek svaki moj stih tvoju će žaliti smrt;
tako je Filomela pod
gustom sjenom od granja
pjevala, gušeći plač, otetog Itila kob),
ipak ti, Ortale,
usprkos žalosti šaljem tu pjesmu,
Batova potomka rad, koji sam preveo sam,
da ne pomisliš da si
govorio u vjetar, da je
možda iz pamćenja mog tvoja već ispala riječ,
kao što padne iz
djevojčinih njedara čistih
poslan jabuke plod, ljubavi potajni dar,
što ga je istresla
jadna kad se pojavi majka,
jer zaboravi na nj, smjestivši njega pod skut;
otkotrlja se jabuka
hitro, a djevojci lice
rumeni oblije stid, nečiste savjesti znak.
|
|
© copyright 29-10-2006 by Dubravko Skiljan |
|
| |