| |
| Carmen 17 (in French by Maurice Rat) |
|
|
| Available in
Latin,
Brazilian Port.,
Croatian,
English,
Finnish,
French,
Hungarian,
Italian,
Scanned, and
Vercellese. Compare two languages here.
|
|
Colonia, qui désires jouer sur ton pont si long et
te tiens prête à y danser, les jambes mal assurées de ce pont
qui chancelle te font craindre qu'il ne tombe sur le dos
et ne se couche dans le marais profond. Puisse, au gré
de tes voeux, s'élever à sa place un pont solide, où les
Saliens eux-mêmes puissent faire leurs bonds sacrés
mais avant, Colonia, fais-moi jouir d'un spectacle qui
me fera bien rire Je veux qu'un mien voisin tombe de
ton pont dans la vase, qu'il s'y embourbe de la tête aux
pieds, dans l'endroit le plus verdâtre de l'infect marais,
là où le goufre est le plus profond. L'homme en question
est un sot fieffé, n'ayant pas plus de sens qu'un marmot
de deux mois qui dort bercé dans les bras de son père.
Il est marié à une jeune femme dans la fleur de l'âge, -
jeune femme plus délicate qu'un tendre petit chevreau
et dont la garde réclame plus de soins que les raisins bien
noirs ; eh bien il la laisse folâtrer à sa guise, il s'en
soucie comme d'un poil de sa barbe et, couché auprès
d'elle, il ne bouge de sa place. Semblable à un arbre qui
gît dans un fossé, abattu par la hache du Ligure, tel, et
aussi insensible aux charmes de sa femme que si elle
n'était pas à ses côtés, mon nigaud ne voit rien, n'entend
rien ; il ne sait même pas de quel sexe il est et s'il existe
ou non. Voilà l'homme que je veux aujourd'hui lancer
du haut de ton pont la tête en bas, pour secouer, s'il se
peut, sa torpeur d'abruti, pour laisser son engourdissement
dans la lourde fange du marais, comme, dans un
bourbier gluant, la mule laisse son sabot ferré .
|
|
| © copyright 8-7-2004 by Maurice Rat |
|
Feel free to post messages about this carmen in the Carmen 17 section of the Catullus Forum. |
|
| |