Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Hungarian translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum

Main  ::  Translations - all  ::  Lets live and die to lesbia (Carmen 5)

<<  •  >>

AuthorMessage
Guest
Posted on Sun Jun 26, 2005 05:47:40  
does anyone understand was lets live and die to lesbia is about... im having a hard time interpreting the poem help would be greatly appreciated!!!!
Guest
Posted at Sat Aug 06, 2005 17:33:59  Quote
did you mean let's live and love? the fifth one?
Guest
Posted at Wed May 16, 2007 17:34:36  Quote
"let's live" means "let's live it up"?

cf: Du Bellay's sonnet adaptation in Les Regrets, 53:

Vivons, Gordes, vivons, vivons, et pour le bruit,
Des vieillards ne laissons ?faire bonne chère :
Vivons, puisque la vie est si courte et si chère,
Et que mĂŞme les rois n'en ont que l'usufruit.

Le jour s'Ă©teint au soir, et au matin reluit,
Et les saisons refont leur course coutumière :
Mais quand l'homme a perdu cette douce lumière,
La mort lui fait dormir une Ă©ternelle nuit,

Donc imiterons-nous le vivre d'une bĂŞte ?
Non, mais devers le ciel levant toujours la tĂŞte,
Goûterons quelquefois la douceur du plaisir,

Celui vraiment est fol, qui changeant l'assurance
Du bien qui est présent en douteuse espérance,
Veut toujours contredire ?son propre désir.

http://poesie.webnet.fr/poemes/France/dubellay/17.html

cf: Pierre de Ronsard's Sonets pour Helene, 24:

[…] Vivez, si m'en croyez, n'attendez ?demain:
Cueillez dés aujourd'huy les roses de la vie.

http://www.wheatoncollege.edu/Academic/academicdept/French/ViveVoix/Resources/quandvousserez.html

fokwh@friends.lib.hku.hk or frenchmarkets@gmail.com
Sunshine
Posted at Fri May 18, 2007 03:38:26  Quote
If you mean carmen 5, it's basically Catullus saying to Lesbia that life is short, so they should love one another and not worry about what others think of them. Does that help?
 


  ďż˝ copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat