Welcome
Who is Catullus?   Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available French translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

 Available languages: 
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

 Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Carmen 55
In   by  Maurice Rat.
De grâce, s'il n'y a pas d'indiscrétion de ma part, indique-moi ta cachette. Je t'ai cherché au Petit Champ de Mars, au Cirque, aux étalages de tous les libraires, [5] dans le temple saint de Jupiter souverain, j'ai arrêté aussi, cher ami, toutes les petites femmes, et aucune cependant n'a changé de visage, même hélas ! quand je lui demandais avec instance de tes nouvelles : [10] "Friponnes, leur disais-je, qu'avez-vous fait de mon cher Camérius ?" L'une d'elles pourtant m'a dit, découvrant son sein nu : "Tiens, le voici caché entre ces boutons roses." Enfin, de te supporter, c'est un travail d'Hercule. Quand bien même j'aurais le corps du gardien des Crétois, [15] le vol rapide de Pégase, quand je serais Ladas, Persée aux pieds ailés, ou l'un des coursiers de Rhesus blancs comme la neige, quand tu attellerais à mon char tous les êtres aux pieds emplumés et qui volent, fussé-je emporté sur l'aile des vents, [20] quand tu me les offrirais, Camerius, tout d'un coup ; néanmoins, je tomberais épuisé de toutes mes moelles et accablé de langueur à force de te chercher. D'où vient que tu te dérobes avec tant d'orgueil, ami ? [25] Dis-nous où tu seras. Allons, courage, confie-toi à moi, montre-toi au grand jour. Est-il vrai que tu es le captif d'un sein couleur de lait ? Si ta langue reste ainsi clouée à ton palais, tu perdras tous les fruits de ton amour, [30] car Vénus aime les bavardages. Ou bien encore, si tu veux, verrouille-toi le palais, mais du moins sois le confident de mes amours.
In   by  Catullus.
Oramus, si forte non molestum est,
demonstres ubi sint tuae tenebrae.
Te Campo quaesivimus minore,
te in Circo, te in omnibus libellis,
te in templo summi Iovis sacrato.
In Magni simul ambulatione
femellas omnes, amice, prendi,
quas vultu vidi tamen sereno.
Avelte, sic ipse flagitabam,
Camerium mihi pessimae puellae.
Quaedam inquit, nudum reduc...
'en hic in roseis latet papillis.'
Sed te iam ferre Herculi labos est;
tanto te in fastu negas, amice.
Dic nobis ubi sis futurus, ede
audacter, committe, crede luci.
Nunc te lacteolae tenent puellae?
Si linguam clauso tenes in ore,
fructus proicies amoris omnes.
Verbosa gaudet Venus loquella.
Vel, si vis, licet obseres palatum,
dum vestri sim particeps amoris.
Do you see a typo? Do you have a translation? Send me your comments!
 


  © copyright 1995-2013 by Rudy Negenborn