Welcome
Who is Catullus?   Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Brazilian Port. translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

 Available languages: 
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

 Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Carmen 11 (in Brazilian Port. by Julio S. Moraes)
<<  •  >>
Available in Latin, Brazilian Port., Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Scanned, and Vercellese. Compare two languages here.
Fúrio e Aurélio, companheiros de Catulo, seja porque ele penetrou até as
nascentes do Indus, cujas margens ecoam ao longe, a batida das vagas do Mar
Oriental, seja porque ele percorreu a Hircânia e a doce Arábia, ou os países dos
Citas e dos Partas, que têm flechas aceradas como armas, ou as bordas do Nilo que,
através de sete bocas vão colorir as ondas do mar, seja porque transpondo os altos
cumes dos Alpes, viu os troféus do grande César, o Reno gaulês ou os Bretôes
selvagens, que habitam os confins do mundo, vós que vos aprestais a partilhar de
todos os meus perigos, até onde me conduzir a vontade dos deuses, levai à minha
amada estas palavras tão despidas de doçura.
-- Que ela viva e se deleite em meio a uma multidão de amantes, por quem se deixa
enlaçar, sem sinceramente amar nenhum, mas destroçando a vida de cada um e todos.
Somente que ela não mais conte, como outrora, com este amor que por sua culpa se
findou, como a flor na borda de um campo que foi tocada pela roda de um arado que
passava.
© copyright 11-5-2006 by Julio S. Moraes
Share this text:


Feel free to post messages about this carmen in the Carmen 11 section of the Catullus Forum.
The latest posts are:
 


  © copyright 1995-2013 by Rudy Negenborn