Welcome
Who is Catullus?   Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available German translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

 Available languages: 
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

 Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Carmen 13
In   by  Stephan Müller.
Du wirst gut bei mir speisen, mein Fabullus,
sind dieGötter dir grün, in ein paar Tagen,
wenn du reichlich und gut zu essen mitbringst,
und vergiss nicht: ein schmuckes kleines Mädchen,
Wein und Witze und schallendes Gelächter.
lass dir sagen, mein Lieber, es wird lecker,
wenn du das alles mitbringst, denn das Geldfach
deines Freundes Catull ist voll von Spinnweben.
Doch dafür wirst du echten Dank finden
oder ganz etwas Feines und Erlesenes:
Salböl will ich dir geben, das mein Mädchen
von Frau Venus bekam und von Cupido.
Wenn du nur daran riechst, wirst du die Götter
bitten, dass sie dich ganz zur Nase machen.
In   by  Catullus.
Cenabis bene, mi Fabulle, apud me
paucis, si tibi di favent, diebus,
si tecum attuleris bonam atque magnam
cenam, non sine candida puella
et vino et sale et omnibus cachinnis.
Haec si, inquam, attuleris, venuste noster,
cenabis bene; nam tui Catulli
plenus sacculus est aranearum.
Sed contra accipies meros amores,
seu quid suavius elegantiusve est:
nam unguentum dabo, quod meae puellae
donarunt Veneres Cupidinesque;
quod tu cum olfacies, deos rogabis
totum ut te faciant, Fabulle, nasum.
Do you see a typo? Do you have a translation? Send me your comments!
 


  © copyright 1995-2013 by Rudy Negenborn