Carmen 39 (in Vercellese by Giovanni Guaita) |
|
| |
Available in
Latin,
Brazilian Port.,
Chinese,
Croatian,
Czech,
English,
Finnish,
French,
Hungarian,
Italian,
Polish,
Scanned, and
Vercellese. Compare two languages here.
Listen to this text here. |
|
| |
Al Gnàsiu,parchè i dént
aglià bèi bianc,
al cèsa mài da rìdi.Ovunque
'l sìa.
Al vén an
tribünal e l'avucàt al sa che tüti i piànzu , e
lü al rid.Iè 'n füneràl e na màma la pians
cul nic fiö che adès a va sut tèra e lü,bòia
fàus,l'è li ca 'l rid.Tüt lon ca 's fa lü 'l rid,an
tüti i post,an qualsisìa.A l'è na malatìa,e nànca
bèla e da maledücà.Ma mi,na ròba vénta
ca gliu dìga:'Oh Gnasiu,bun'asòn,fàcia ca rid,se 't
füisi ad Rùma,ad Tivoli o 'd Sabìna o n'ùmbro
gras,n'etrùsco cun la bòita o 'n lanüvìn danciòn
brüzà dal sul o iün dadlà da Po,mè che mi
i son,iün che 't völi ti,ma che 's làva i dént,mi,che
't ridéisi sémp,am piazrìa nén.Che iè
'd pü stüpid che 'l rìdi par nén.Ma i suma nùi
che ti t'è 'n Celtibero e 'ntla to tèra a iàn an custüm
fis:friè dént e zanzìvi cun al pis.'D sa ròba,donc,da
dübitè iè nanc.Mustè,mè 't fè,che
t'è i dént bèi bianc,l'è tam mè dì:iù
parà giü dal pis.Vàrda,at n'è 'ncù 'n
poc tacà i barbìs.
|
|
© copyright 22-1-2007 by Giovanni Guaita |
|
| |