|  | 
  
  | 
 
 
 | Author | Message |  |  | | | Posted on Mon Apr 30, 2007 08:20:46 |  | 
 |  |  |  | Russian translation: 
 ß íåíàâèæó è ëþáëþ.
 Êàê ýòî ñòàëîñü,
 ß íå çíàþ.
 Íî ýòî òàê -
 ß ñîçíàþ,
 È ìó÷óñü ýòèì, è ñòðàäàþ.
 |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Mon Apr 30, 2007 15:32:49 | Quote | 
 |  |  |  | Thanks for the translation, unfortunately the characters do not display well. Could you please mail the translation, e.g., in a Word document to catullus@negenborn.net ? Thanks in advance! 
 |  |  |  |  |  | Site manager  | 
 |  |  | | | Posted at Mon Apr 30, 2007 19:26:41 | Quote | 
 |  |  |  | Rudy, the characters look fine to me. Do you have it on the right encoding? I use auto-detect Russian in Firefox (or Ukranian if that's an option - they should be the same), or you could browse through the various Eastern European encodings as it should be one of the Russian ones... 
 Chris
 |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Mon Apr 30, 2007 22:19:33 | Quote | 
 |  |  |  | Ok, I hope it does then now also display correctly here. |  |  |  |  |  | Site manager  | 
 |  |  | | | Posted at Mon Apr 30, 2007 23:57:08 | Quote | 
 |  |  |  | Shows up perfectly  |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Sat Nov 08, 2008 13:16:04 | Quote | 
 |  |  |  | One more, now in rhymes: 
 Ðенавижу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ»ÐµÑ. „Возможно ли?“ — ÑпроÑишь.
 Ðе пойму. Ðо теперь поÑтигаю ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ÑÑ‚ÑзаÑ.
 |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Mon Feb 08, 2010 21:06:21 | Quote | 
 |  |  |  | И ненавижу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ люблю. Отчего же, ты ÑпроÑишь? Сам Ñ Ð½Ðµ знаю, но так чувÑтвую Ñ Ð¸ томлюÑÑŒ.
 |  |  | 
 | 
 |  |  |