| Posted on Wed Jan 04, 2012 23:17:30 | |
| | This is a new translation of Carmen 35 in English:
I would like you, papyrus, to tell Caecilius, the love poet, my friend to come to Verona, leaving the walls of New Comum and the Larian shore for I wish him to receive certain thoughts of a friend of his and mine therefore if he is wise, he will eat up the road although a dazzling girl calls him back a thousand times as he leaves and flinging both arms around his neck begs that Caecilius remain. That's the girl who, if what's reported to me is true, now perishes through uncontrollable love: for when she reads his unfinished "Mistress of Dindymus", from that time fires have been eating the marrow of the poor girl. I forgive you, girl more learned than Sappho's muse: for the Great Mother of Caecilius is elegantly underway.
by Cambrinus, December 2011.
This translation replaces the following earlier translation:
I would like you papyrus to tell Caelicus, love poet, my friend so that he should come to Verona, he leaving the walls of Novum Comem and the Larium shore for I wish that he would recieve certain thoughts belonging to a friend of his and mine just therefore it is wise, he will eat up the road although a dazzling girl calls him back 1000 times as he leaves and both hand flinging on his neck she asked that Caelicus remain. That girl now if true reports are being announced to me perishes in uncontrollable love: for in which time she reads the unfinished mistress of Dindys, for that time wretched fires have been eating the inner marrow of the girl. I forgive you girl, more skilled than Sappho the muse: for the great mother is nicely underway by Caelicus.
by Chal, copyright 10-12-1997.
| | | Site manager |
|