|
Author | Message | | Posted on Mon Jul 02, 2007 10:06:25 | |
| | In the English translation for Carmen 8 on your site, in the third to last line, it says, "Who will people say you are?" but isn't "cuius esse diceris?" meaning "Whose will you be said to be?"
-- Melissa | |
| | Posted at Mon Jul 30, 2007 22:38:21 | Quote |
| | That's true, the correct translation would be "Whose will they say you are?" or like you said, "Whose will you be said to be?". Both correct translations as "they say" and "you be said to be" can be said with the same verb. | |
| | Posted at Wed Aug 01, 2007 07:32:59 | Quote |
| | Quote: | | | | In the English translation for Carmen 8 on your site, in the third to last line, it says, "Who will people say you are?" but isn't "cuius esse diceris?" meaning "Whose will you be said to be?"
-- Melissa |
Yes, you're correct. | |
|
|
|
|