|
Author | Message | | Posted on Mon Apr 30, 2007 08:20:46 | |
| | Russian translation:
ß íåíàâèæó è ëþáëþ. Êàê ýòî ñòàëîñü, ß íå çíàþ. Íî ýòî òàê - ß ñîçíàþ, È ìó÷óñü ýòèì, è ñòðàäàþ. | |
| | Posted at Mon Apr 30, 2007 15:32:49 | Quote |
| | Thanks for the translation, unfortunately the characters do not display well. Could you please mail the translation, e.g., in a Word document to catullus@negenborn.net ? Thanks in advance!
| | | Site manager |
| | Posted at Mon Apr 30, 2007 19:26:41 | Quote |
| | Rudy, the characters look fine to me. Do you have it on the right encoding? I use auto-detect Russian in Firefox (or Ukranian if that's an option - they should be the same), or you could browse through the various Eastern European encodings as it should be one of the Russian ones...
Chris | |
| | Posted at Mon Apr 30, 2007 22:19:33 | Quote |
| | Ok, I hope it does then now also display correctly here. | | | Site manager |
| | Posted at Mon Apr 30, 2007 23:57:08 | Quote |
| | Shows up perfectly | |
| | Posted at Sat Nov 08, 2008 13:16:04 | Quote |
| | One more, now in rhymes:
Ðенавижу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ»ÐµÑ. „Возможно ли?“ — ÑпроÑишь. Ðе пойму. Ðо теперь поÑтигаю ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ÑÑ‚ÑзаÑ. | |
| | Posted at Mon Feb 08, 2010 21:06:21 | Quote |
| | И ненавижу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ люблю. Отчего же, Ñ‚Ñ‹ ÑпроÑишь? Сам Ñ Ð½Ðµ знаю, но так чувÑтвую Ñ Ð¸ томлюÑÑŒ. | |
|
|
|
|