| Posted on Thu Apr 02, 2009 02:51:26 | |
| | This poem is, of course, outrageously vulgar. But, it is also deeply poignant, and quite beautiful. This translation is awkward and difficult to understand. Below is my effort at a translation. Comments are welcome.
Whorehouse tavern, and crowd of regulars, nine doors down from the twin godsĆ¢ā‚¬ā„¢ temple there! Do you think youĆ¢ā‚¬ā„¢re the only ones with cocks? the only ones allowed to $#$% young girls? and all the rest of us are goats? Because one, or two hundred, of you sit in line, $#$%-ups! you think I wouldnĆ¢ā‚¬ā„¢t ram my dick down all two hundred throats? Think again. And, paint graffiti dicks on your tavern walls? Because my girl, whoĆ¢ā‚¬ā„¢s fled far from my arms, whom I loved as IĆ¢ā‚¬ā„¢ll never love again, for whom so many fights were fought and won, lives there. The rich and mighty screw her now, andĆ¢ā‚¬ā€¯itĆ¢ā‚¬ā„¢s so badĆ¢ā‚¬ā€¯punks and alley boys too. Worst of all, Egnatius, long-haired fop, you, the son of that rabbit country, Spain, you, made human by that thick, black beard, with teeth scrubbed with your own Spanish piss.
| | | Anthony A. Lee |
|