|
Carmen 29 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kas tõesti leplikult pealt kõike vaadata
võib muu kui mängur, kelm või paadund lakkekauss,
et on Mamurra käes maa teispool Alpisid,
suur, rikas Gallia ning kauge Britimaa.
Sa vaatad vaikselt pealt, oh mandund Romulus,
nii et see ennast-täis ja praaliv kehkenpüks
meil kõigis sängides võib ümber aeleda
kui kiimaline kukk või vastne Adonis!
Sa vaatad vaikselt pealt, oh mandund Romulus,
just kui kaasmängur, kelm või paadund lakkekauss!
Kas tõesti ainult seks, suur, ainulaadne juht,
sa läksid võitma saart, mis kaugel õhtus on,
et laiutaks see täkk, et nahka panna võiks
ta aina miljoneid ja kümneid miljoneid?
Kas heldus tõesti võib sel kombel manduda?
Kas hoorand, prassind veel ei ole ta piisavalt?
Läks algul tuulde kõik, mis jäänd eelkäijatelt,
siis, mis Ibeeriast sai, Taho kullajõelt.
Kuid nüüd on Gallial järg käes ja Britimaal.
Miks säästa nurjatut? Ta ainus oskus on,
et kähku rikkused ta kurku kaovad kõik.
Kas selleks kõik maailm on paljaks rüüstatud,
oh äi ja väimeespoeg, kaks kuulsat kangelast?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Quis hoc potest videre, quis potest pati,
nisi impudicus et vorax et aleo,
Mamurram habere quod Comata Gallia
habebat uncti et ultima Britannia?
cinaede Romule haec videbis et feres?
et ille nunc superbus et superfluens
perambulabit omnium cubilia,
ut albulus columbus aut Adoneus?
cinaede Romule, haec videbis et feres?
es impudicus et vorax et aleo.
eone nomine, imperator unice,
fuisti in ultima occidentis insula,
ut ista vestra diffututa mentula
ducenties comesset aut trecenties?
quid est alid sinistra liberalitas?
parum expatrauit an parum elluatus est?
paterna prima lancinata sunt bona,
secunda praeda Pontica, inde tertia
Hibera, quam scit amnis aurifer Tagus:
nunc Galliae timetur et Britanniae.
quid hunc malum fouetis? aut quid hic potest
nisi uncta devorare patrimonia?
eone nomine urbis opulentissime
socer generque, perdidistis omnia?
|
|
|
|
|
Do you see a typo? Do you have a translation? Send me your comments! |
|
| |