|
Author | Message | | Posted on Tue Dec 04, 2007 20:18:45 | |
| | It is the German translation of carmen 93 posted! Please correct the mistake!
| |
| | Posted at Wed Dec 05, 2007 10:35:50 | Quote |
| | Thanks! I've corrected it. | | | Site manager |
| | Posted at Tue Feb 13, 2018 14:27:56 | Quote |
| | Zmyrna enfim, depois de nove messes Ceifadas, nove invernos transcorridos, Desde o tempo em que meu Cina o iniciou, Foi publicado. Entretanto mil versos Mais quinhentos e um publicou HortĂÂŞnsio.
Zmyrna as ondas de SĂÂĄtraco fundas AlcançarĂÂĄ: barbas dos sĂŠclos velhos VerĂÂĄ com face sempre renovada. Os anais de VolĂÂşsio, todavia, Nas margens morrerĂÂŁo do PĂÂĄdua ameno, E Ă s pedras servirĂÂŁo de vestiduras.
| |
|
|
|
|