|
Carmen 32 |
|
Unlink scrollbars |
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Te ruego, mi dulce Ipstilla,
delicia mia, encanto de mi vida,
invítame a tu casa esta tarde.
Si aceptares, procura otra cosa:
que tu puerta dejes destrancada,
y no se te ocurra salir.
Quédate en casa y prepárate
para nueve - si, nueve sucesivas culeadas!
Si estas de acuerdo, invítame ahora:
Porque estoy comido y satisfecho, echado
boca arriba, mi verga salida de mi túnica y manto.
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Amabo, mea dulcis Ipsitilla,
meae deliciae, mei lepores,
iube ad te veniam meridiatum.
Et si iusseris, illud adiuvato,
ne quis liminis obseret tabellam,
neu tibi lubeat foras abire,
sed domi maneas paresque nobis
novem continuas fututiones.
Verum si quid ages, statim iubeto:
nam pransus iaceo et satur supinus
pertundo tunicamque palliumque.
|
|
|
|
|
Do you see a typo? Do you have a translation? Send me your comments! |
|
| |