|  | | | Posted on Wed Jan 04, 2012 23:17:30 |  | 
 |  |  |  | This is a new translation of Carmen 35 in English: 
 I would like you, papyrus,
 to tell Caecilius, the love poet, my friend
 to come to Verona, leaving
 the walls of New Comum and the Larian shore
 for I wish him to receive
 certain thoughts of a friend of his and mine
 therefore if he is wise, he will eat up the road
 although a dazzling girl calls him
 back a thousand times as he leaves and
 flinging both arms around his neck begs that Caecilius remain.
 That's the girl who, if what's reported to me is true,
 now perishes through uncontrollable love:
 for when she reads his
 unfinished "Mistress of Dindymus", from that time fires
 have been eating the marrow of the poor girl.
 I forgive you, girl more learned than Sappho's
 muse: for the Great Mother of Caecilius
 is elegantly underway.
 
 by Cambrinus, December 2011.
 
 This translation replaces the following earlier translation:
 
 I would like you papyrus
 to tell Caelicus, love poet, my friend
 so that he should come to Verona, he leaving
 the walls of Novum Comem and the Larium shore
 for I wish that he would recieve
 certain thoughts belonging to a friend of his and mine
 just therefore it is wise, he will eat up the road
 although a dazzling girl
 calls him back 1000 times as he leaves and
 both hand flinging on his neck she asked that Caelicus remain.
 That girl now if true reports are being announced to me
 perishes in uncontrollable love:
 for in which time she reads the
 unfinished mistress of Dindys, for that time wretched fires
 have been eating the inner marrow of the girl.
 I forgive you girl, more skilled than Sappho
 the muse: for the great mother is nicely
 underway by Caelicus.
 
 by Chal, copyright 10-12-1997.
 
 |  |  |  |  |  | Site manager  | 
 |