| Author | Message | 
|  | | | Posted on Tue Sep 28, 2004 22:45:08 |  | 
 |  |  |  | Als jullie die dapper zijn, de lezers zullen zijn van mijn dwaasheden, dan zullen jullie handen niet bibberen bij het reiken naar mijn werken.
 
 Marc van Gestel
 |  |  | 
 | 
|  | | | Posted at Tue Sep 28, 2004 22:45:08 | Quote | 
 |  |  |  | Thanks Marc, I've also added this one to the Dutch section! |  |  |  |  |  | Site manager  | 
 | 
|  | | | Posted at Mon Aug 24, 2015 22:21:48 | Quote | 
 |  |  |  | De Nederlandse vertaling van 14b is een letterlijke vertaling van de Engelse vertaling op deze site. Deze leest de Latijnse tekst echter verkeerd. Een betere Nederlandse vertaling kan zijn: 
 Als jullie bij toeval lezers zullen zijn
 van mijn onzin en niet terugdeinzen
 om jullie handen naar mij uit te strekken...
 |  |  | 
 | 
|  | | | Posted at Mon Aug 24, 2015 22:26:15 | Quote | 
 |  |  |  | | Quote: |  |  |  |  |  | De Nederlandse vertaling van 14b is een letterlijke vertaling van de Engelse vertaling op deze site. Deze leest de Latijnse tekst echter verkeerd. Een betere Nederlandse vertaling kan zijn: 
 Als jullie bij toeval lezers zullen zijn
 van mijn onzin en niet terugdeinzen
 om jullie handen naar mij uit te strekken...
 | 
 
 The Dutch translation of 14b is a literal translation of the English translation on this site. This reads the Latin text in the wrong way. A better Dutch translation should be:
 
 Als jullie bij toeval lezers zullen zijn
 van mijn onzin en niet terugdeinzen
 om jullie handen naar mij uit te strekken...
 |  |  | 
 |