|  | 
  
  | 
 
 
 | Author | Message |  |  | | | Posted on Thu Feb 28, 2008 21:16:01 |  | 
 |  |  |  | I have a translation for Catullus' poem Carmen 56 (see below), and it is very different from the English translation on your site. Do you know if there is a definitive English translation??  I am planning on using it for an exhibition catalog, so it's important that the translation is accurate. Many thanks for your help! 
 Oh Cato here's a funny thing,
 To make you laugh until you're sick!
 And have you howl just like a hick:
 It's more absurd than anything.
 I caught this young shit in the grass
 Screwing his girl, and ran my prick,
 Just like a spear, right up his ass.
 
 --
 Jessica
 |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Fri Feb 29, 2008 07:07:07 | Quote | 
 |  |  |  | Hello Jessica, 
 I admit, it is rare for me to see a decent translation of a poem which also rhymes, but this is one of them! It's not really literal, but it does capture much of the poem. I heartily approve.
 
 All the best,
 
 Chris Weimer
 |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Thu Feb 15, 2018 14:41:10 | Quote | 
 |  |  |  | Ćā fato mais ridĆĀculo e engraƧado, CatĆĀ£o, merece os risos teus e ouvidos,
 RirĆĀ”s com teu Catulo nĆĀ£o famoso.
 Repito, ĆĀ© coisa de se gargalhar.
 HĆĀ” pouco vi um moleque assediando
 Uma menina, entĆĀ£o cheguei-me ĆĀ quele
 E o fiz desmoronar com meu canudo
 Que nele urgi muitas e muitas vezes.
 |  |  | 
 | 
 |  |  |