|  | 
  
  | 
 
 
 | Author | Message |  |  | | | Posted on Tue Dec 04, 2007 20:18:45 |  | 
 |  |  |  | It is the German translation of carmen 93 posted! Please correct the mistake! 
 |  |  | 
 |  |  | | | Posted at Wed Dec 05, 2007 10:35:50 | Quote | 
 |  |  |  | Thanks! I've corrected it. |  |  |  |  |  | Site manager  | 
 |  |  | | | Posted at Tue Feb 13, 2018 14:27:56 | Quote | 
 |  |  |  | Zmyrna enfim, depois de nove messes Ceifadas, nove invernos transcorridos,
 Desde o tempo em que meu Cina o iniciou,
 Foi publicado. Entretanto mil versos
 Mais quinhentos e um publicou HortĆĀŖnsio.
 
 Zmyrna as ondas de SĆĀ”traco fundas
 AlcanƧarĆĀ”: barbas dos sĆĀ©clos velhos
 VerĆĀ” com face sempre renovada.
 Os anais de VolĆĀŗsio, todavia,
 Nas margens morrerĆĀ£o do PĆĀ”dua ameno,
 E ĆĀ s pedras servirĆĀ£o de vestiduras.
 
 
 |  |  | 
 | 
 |  |  |