|
Author | Message | | Posted on Mon Feb 28, 2005 19:53:21 | |
| | I am new to this site, but am using it extensively to supplement the Lawall Love and Betrayal version which does not include 10 of the poems for this year's AP exam.
I am questioning the translation of C40 by Audrey, wondering why she uses "boyfriend" for "meos amores". How do we know this is not Lesbia or another woman?
Magistra in Ohio | |
| | Posted at Wed May 11, 2005 20:46:56 | Quote |
| | From Dr. Ancona's book, "many critics link the present poem with Poem 15 where the speaker's male beloved, Juventius, is entrusted to a man who is threated with sexual violence if he doesn't leave Juventius alone sexually. Some would therefore see the threat of punishment here as physical, not just verbal." | |
| | Posted at Mon Apr 28, 2008 22:46:26 | Quote |
| | also it says meOS amores. the -os ending on the stem me- shows that this is referring to a man or male person, possibly a child is catullus was about that... i may be wrong since i am no latin professor. i am just in my first year of ap latin and i came across this when i was review some stuff today and thought i might beable to provide some incite. | |
|
|
|
|