Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Portuguese translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum
Log in

Main  ::  Translations - all  ::  Carmen 2  ::  et acris solet incitare morsus (Carmen 2)Subscribe  •  Add new message

<<  •  >>

AuthorMessage
eppaleopardsy
Posted on Fri Jun 15, 2012 21:29:57  Quote
Am I the only one who finds this to be incredibly bewildering? If "acris" is to accord with "morsus," they must both be genitive singular -- does "incitare" take the genitive singular? I looked around online, and most people seem to think that morsus is accusative plural -- but then where does that leave "acris"? Am I going crazy?

Thanks!
Guest
Posted at Wed Aug 15, 2012 01:25:14  Quote
I did some searching and I turned to an entry in Lewis and Short that indicates Acris is an adjective that can be taken as a masculine or feminine plural genitive. Acris and Morsus as singular genitives would make no sense, as I'm sure you've discovered. There's no reasonable way to translate that into good idiomatic English. More often than not, a larger dictionary like Lewis and Short will offer a "way out" of the somewhat more difficult grammatical situations. Words and their conjugations in latin do not always play by the rules and in those cases we need to use both the context and instinct to determine whether the case is "exceptional". In Latin poetry, more often than prose, this will be the norm primarily due to metrical requirements.

Quote:
  Am I the only one who finds this to be incredibly bewildering? If "acris" is to accord with "morsus," they must both be genitive singular -- does "incitare" take the genitive singular? I looked around online, and most people seem to think that morsus is accusative plural -- but then where does that leave "acris"? Am I going crazy?

Thanks!
Guest
Posted at Wed Aug 15, 2012 01:26:43  Quote
Sorry, I meant plural accusatives not genitives. :p

Quote:
  I did some searching and I turned to an entry in Lewis and Short that indicates Acris is an adjective that can be taken as a masculine or feminine plural genitive. Acris and Morsus as singular genitives would make no sense, as I'm sure you've discovered. There's no reasonable way to translate that into good idiomatic English. More often than not, a larger dictionary like Lewis and Short will offer a "way out" of the somewhat more difficult grammatical situations. Words and their conjugations in latin do not always play by the rules and in those cases we need to use both the context and instinct to determine whether the case is "exceptional". In Latin poetry, more often than prose, this will be the norm primarily due to metrical requirements.

Quote:
  Am I the only one who finds this to be incredibly bewildering? If "acris" is to accord with "morsus," they must both be genitive singular -- does "incitare" take the genitive singular? I looked around online, and most people seem to think that morsus is accusative plural -- but then where does that leave "acris"? Am I going crazy?

Thanks!
 


  � copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat