Welcome
Who is Catullus?   Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Scanned translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

 Available languages: 
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

 Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Carmen 62
In   by  Catullus.
uēspĕr ădēst iŭuĕnēs. cōnsūrgĭtĕ. Vēspĕr Ŏlŷmpō
ēxspēctātă dĭū uīx tāndēm lūmĭnă tōllĭt.
sūrgĕrĕ iām tēmpūs. iām pīnguēs līnquĕrĕ mēnsās.
iām uĕnĭēt uīrgō. iām dīcētūr Hÿmĕnaēŭs.
Hŷmēn ō Hÿmĕnaēĕ. Hÿmēn ădĕs ō Hÿmĕnaēĕ.
cērnĭtĭs īnnūptaē iŭuĕnēs. cōnsūrgĭtĕ cōntrā.
nīmīrum Oētaēōs ōstēndīt Nōctĭfĕr īgnēs.
sīc cērtē est. uĭdĕn ūt pērnīcĭtĕr ēxsīluērŭnt.
nōn tĕmĕre ēxsīluērĕ. cănēnt quōd uīsĕrĕ pār ĕst.
Hŷmēn ō Hÿmĕnaēĕ. Hÿmēn ădĕs ō Hÿmĕnaēĕ.
nōn făcĭlīs nōbīs aēquālēs pālmă părātă est.
āspĭcĭte īnnūptaē sēcum ūt mĕdĭtātă rĕquīrŭnt.
nōn frūstrā mĕdĭtāntŭr. hăbēnt mĕmŏrābĭlĕ quōd sĭt.
nēc mīrūm. pĕnĭtūs quaē tōtā mēntĕ lăbōrănt.
nōs ălĭō mēntēs ălĭō dīuīsĭmŭs aūrēs.
iūre ĭgĭtūr uīncēmŭr. ămāt uīctōrĭă cūrăm.
quārē nūnc ănĭmōs sāltēm cōmmīttĭtĕ uēstrōs.
dīcĕrĕ iam īncĭpĭēnt. iām rēspōndērĕ dĕcēbĭt.
Hŷmēn ō Hÿmĕnaēĕ. Hÿmēn ădĕs ō Hÿmĕnaēĕ.
Hēspĕrĕ. quī caēlō fērtūr crūdēlĭŏr īgnĭs.
quī nātām pōssīs cōmplēxu āuēllĕrĕ mātrĭs.
cōmplēxū mātrīs rĕtĭnēntem āuēllĕrĕ nātăm.
ēt iŭuĕni ārdēntī cāstām dōnārĕ pŭēllăm.
quīd făcĭūnt hōstēs cāptā crūdēlĭŭs ūrbĕ.
Hŷmēn ō Hÿmĕnaēĕ. Hÿmēn ădĕs ō Hÿmĕnaēĕ.
Hēspĕrĕ. quī caēlō lūcēt iūcūndĭŏr īgnĭs.
quī dēspōnsă tŭā fīrmēs cōnūbĭă flāmmā
quaē pĕpĭgērĕ uĭrī pĕpĭgērūnt āntĕ părēntēs
nēc iūnxērĕ prĭūs quām sē tŭŭs ēxtŭlĭt ārdŏr.
quīd dătŭr ā dīuīs fĕlĭcī ōptātĭŭs hōrā.
Hŷmēn ō Hÿmĕnaēĕ. Hÿmēn ădĕs ō Hÿmĕnaēĕ.
Hēspĕrŭs ē nōbīs aēquālēs ābstŭlĭt ūnăm.
Hŷmēn ō Hÿmĕnaēĕ. Hÿmēn ădĕs ō Hÿmĕnaēĕ.
...
nāmquĕ tŭo āduēntū uĭgĭlāt cūstōdĭă sēmpĕr.
nōctĕ lătēnt fūrēs quōs īdēm saēpĕ rĕuērtēns
Hēspĕrĕ mūtātō cōmprēndīs nōmĭne Ĕōō.
āt lŭbĕt īnnūptīs fīctō tē cārpĕrĕ quēstū.
quīd tūm sī cārpūnt tăcĭtā quēm mēntĕ rĕquīrŭnt.
Hŷmēn ō Hÿmĕnaēĕ. Hÿmēn ădĕs ō Hÿmĕnaēĕ.
ūt flōs īn saēptīs sēcrētūs nāscĭtŭr hōrtīs.
īgnōtūs pĕcŏrī. nūllō cōntūsŭs ărātrō.
quēm mūlcēnt aūraē. fīrmāt Sōl. ēdŭcăt īmbĕr.
mūlti īllūm pŭĕrī mūltae ōptāuērĕ pŭēllaē.
īdēm cūm tēnuī cārptūs dēflōrŭĭt ūnguī
nūlli īllūm pŭĕrī nūllae ōptāuērĕ pŭēllaē.
sīc uīrgō dum īntāctă mănēt dūm cāră sŭīs ĕst.
cūm cāstum āmīsīt pōllūtō cōrpŏrĕ flōrĕm
nēc pŭĕrīs iūcūndă mănēt nēc cāră pŭēllīs.
Hŷmēn ō Hÿmĕnaēĕ. Hÿmēn ădĕs ō Hÿmĕnaēĕ.
ūt uĭdŭa īn nūdō uītīs quaē nāscĭtŭr āruō
nūmquām se ēxtōllīt. nūmquām mītem ēdŭcăt ūuăm.
sēd tĕnĕrūm prōnō dēflēctēns pōndĕrĕ cōrpŭs
iām iām cōntīngīt sūmmūm rādīcĕ flăgēllŭm.
hānc nūlli āgrĭcŏlaē nūllī cŏlŭērĕ iŭuēncī.
āt sī fōrte ĕădēm est ūlmō cōniūnctă mărītō
mūlti īllam āgrĭcŏlaē mūltī cŏlŭērĕ iŭuēncī.
sīc uīrgō dum īntāctă mănēt dum īncūltă sĕnēscĭt.
cūm pār cōnūbiūm mātūrō tēmpŏre ădēptă est
cāră uĭrō măgĭs ēt mĭnŭs ēst īnuīsă părēntī.
ēt tū nē pūgnā cūm tālī cōniŭgĕ uīrgō.
nōn aēquūm est pūgnārĕ pătēr cuī trādĭdĭt īpsĕ.
īpsĕ pătēr cūm mātrĕ quĭbūs pārērĕ nĕcēssĕ est.
uīrgĭnĭtās nōn tōtă tŭā. est ēx pārtĕ părēntŭm est.
tērtĭă pārs pātrī est. pārs ēst dătă tērtĭă mātrī.
tērtĭă sōlă tŭā est. nōlī pūgnārĕ dŭōbŭs
quī gĕnĕrō suō iūră sĭmūl cūm dōtĕ dĕdērŭnt.
Hŷmēn ō Hÿmĕnaēĕ. Hÿmēn ădĕs ō Hÿmĕnaēĕ.
In   by  Catullus.
Vesper adest, iuvenes, consurgite: Vesper Olympo
exspectata diu vix tandem lumina tollit.
surgere iam tempus, iam pinguis linquere mensas,
iam veniet virgo, iam dicetur hymenaeus.
Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!
Cernitis, innuptae, iuvenes? consurgite contra;
nimirum Oetaeos ostendit Noctifer ignes.
sic certest; viden ut perniciter exsiluere?
non temere exsiluere, canent quod vincere par est.
Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!

non facilis nobis, aequales, palma parata est:
aspicite, innuptae secum ut meditata requirunt.
non frustra meditantur: habent memorabile quod sit;
nec mirum, penitus quae tota mente laborant.
nos alio mentes, alio divisimus aures;
iure igitur vincemur: amat victoria curam.
quare nunc animos saltem convertite vestros;
dicere iam incipient, iam respondere decebit.
Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!

Hespere, quis caelo fertur crudelior ignis?
qui natam possis complexu avellere matris,
complexu matris retinentem avellere natam,
et iuueni ardenti castam donare puellam.
quid faciunt hostes capta crudelius urbe?
Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!

Hespere, quis caelo lucet iucundior ignis?
qui desponsa tua firmes conubia flamma,
quae pepigere uiri, pepigerunt ante parentes,
nec iunxere prius quam se tuus extulit ardor.
quid datur a diuis felici optatius hora?
Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!

Hesperus e nobis, aequales, abstulit unam.
. . . . . . . . .

. . . . . . . . . . .
namque tuo adventu vigilat custodia semper,
nocte latent fures, quos idem saepe revertens,
Hespere, mutato comprendis nomine Eous
at lubet innuptis ficto te carpere questu.
quid tum, si carpunt, tacita quem mente requirunt?
Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!

Vt flos in saeptis secretus nascitur hortis,
ignotus pecori, nullo convolsus aratro,
quem mulcent aurae, firmat sol, educat imber;
multi illum pueri, multae optavere puellae:
idem cum tenui carptus defloruit ungui,
nulli illum pueri, nullae optavere puellae:
sic virgo, dum intacta manet, dum cara suis est;
cum castum amisit polluto corpore florem,
nec pueris iucunda manet, nec cara puellis.
Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!

Ut vidua in nudo vitis quae nascitur aruo,
numquam se extollit, numquam mitem educat vuam,
sed tenerum prono deflectens pondere corpus
iam iam contingit summum radice flagellum;
hanc nulli agricolae, nulli coluere iuvenci:
at si forte eadem est ulmo coniuncta marito,
multi illam agricolae, multi coluere iuvenci:
sic virgo dum intacta manet, dum inculta senescit;
cum par conubium maturo tempore adepta est,
cara viro magis et minus est invisa parenti.
Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!

Et tu ne pugna cum tali coniuge virgo.
non aequom est pugnare, pater cui tradidit ipse,
ipse pater cum matre, quibus parere necesse est.
virginitas non tota tua est, ex parte parentum est,
tertia pars patrest, pars est data tertia matri,
tertia sola tua est: noli pugnare duobus,
qui genero suo iura simul cum dote dederunt.
Hymen o Hymenaee, Hymen ades o Hymenaee!
Do you see a typo? Do you have a translation? Send me your comments!
 


  © copyright 1995-2013 by Rudy Negenborn