Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Frisian translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum

Main  ::  Translations - all  ::  Personal translation of Carmen Quinque (Carmen 5)

<<  •  >>

AuthorMessage
Guest
Posted on Fri Sep 17, 2004 01:31:16  
Let us live, my Lesbia, and let us love,
Let us value all the mutterings of conservative old men
at less than a cent.
Suns may set and rise again
for us, after one brief light,
we must sleep for one unending night.
So give me a thousand kisses, then a hundred,
Then another thousand, and a second hundred,
Then still another thousand, and a hundred.
Then, with all our kisses between us,
Let us cast them to the winds, and forget their number
So that we will be safe from evil magic
So great is the number of kisses.
Marowana
Posted at Fri Nov 05, 2004 02:26:42  Quote
Let us live, my Lesbia, and let us love.
Let us evaluate the gossip of strict old men worth one penny!
Suns are able to set and rise:
for us when once the brief light has set,
one perpetual night must be slept through.
Give me one thousand kisses, then one hundred,
then another thousand, then a second hundred,
then without break another thousand, then a hundred.
Then, when we will have finished many thousands,
we will shake them up, we may not know
or not any bad person may be able to envy,
when he knows how many kisses there are.
Sedit qui timuit ne non succederet.
- Horace
Guest
Posted at Tue Aug 15, 2006 02:27:25  Quote
Let us live, my Lesbia, and let us love!
And let us value the thoughts of crabbed old men
as that of but a penny!
For the suns may set and rise again,
but for us, at once the brief light sets
into an everlasting night of eternal sleep.
So give me a thousand kisses, then a hundred,
then another thousand, a second hundred,
and still another thousand, and yet a hundred more.
Then, when we have made so many kisses,
we will throw them in the air so we may never know their number.
And then no one will look upon us with an evil eye,
When they know that our love is true.
KJCLbabe
Posted at Mon Apr 30, 2007 02:09:31  Quote
Let Us Live And Let us Love
And Let Us Live Only for each other.
Fret not the feelings of stuffy old men
They no naught of this love we share
Suns rise and suns set
and they rise once more in splendor
Yet our suns, they set but once
So let us live and let us love
Before The sun goes down.
Give me kisses. A thousand a hundred
A thousand more my sweet
Yet another hundred, Another thousand
And a final hundred to ease the parting blow
And when we these numberless thousands have made
We'll cast the lot unto the sky
Let them rain like confetti bling every onlookers eye
So that they may never quantify
The kisses shared between you and I
_____________

This is more of a... poetic rendering than a translation... but I had to share it any way.

me
Vivamus atque Amemus.
shikisha
Posted at Thu May 03, 2007 10:29:52  Quote
Has no-one written a translation in the original metre? Here is mine:

O let's live, my own Lesbia, for loving;
Stern old men and their shouts of disapproval
Mean no more than a cent in our accounting.
Suns may set and arise again at daybreak
Our brief light though when once it falls to nothing
Leaves us sleeping as one in endless darkness.

Give me kisses a thousand then a hundred,
Then once more give a thousand plus a hundred,
Then more thousands and then a hundred hundreds,
Then when we have amassed a thousand thousand,
Jumbled up so that even we can't count them,
No one else in a fit of envious spite can
Guess how many a kiss our lips have tasted.
Guest
Posted at Mon May 26, 2008 23:50:42  Quote
Let us live, my Lesbia, and let us love
And let us count the rumors of strict old men as just one cent!
Suns are able to rise and set,
but once our brief light sets,
an endless night must be slept by us.
Give me a thousand kisses, then a hundred,
then a thousand more, then a second hundred,
then immediately a thousand more, then a hundred.
Then when we have made many thousands,
we will scrable them so that we do not know
nor can any one be able to cast an evil eye on us
when the number of kisses is so great.
Guest
Posted at Mon May 26, 2008 23:55:01  Quote
My shot at a modern translation:

Let us live, and let us love, my Lesbia
And let us ignore the rumors of others.
Although the sun is able to set and rise again,
our love has only one light
Once it sets, we will never be able to love again.
While we still have time, give me a thousand kisses
Then a thousand more
Give me so many kisses that no one, not even us, will know how many there have been
Then no one will be able to curse our love
Because they do not know how many kisses there are
Since the number is as great as our love
Mary
Posted at Sun Sep 20, 2009 21:40:56  Quote
Came to me when I was translating for school...


A thousand kisses

Let us live, my precious Lesbia, and love
let nothing old break us apart.
That life is short,
too quickly comes the final night.
So let's be smart!
Kiss me a hundres times, my Lesbia
share with me thousand kisses!
We shall not count them.
Shall be confused by their number!
That none, not even us
can claim before the court
that they were there between us.


... thanks for reading!

 


  � copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat