|
Author | Message | | Posted on Tue May 11, 2010 21:23:36 | |
| | Salvete, I have a little problem with the second line of the verse. The first word should be pronounced woth long o (Nesciō) but it does not fit into the metre (it has to be pronounced short there): Néscio, séd fierí ... Is it Catullus' feature or has it any other explanation? Thanks for any response. | |
| | Posted at Sat Apr 30, 2011 09:54:01 | Quote |
| | Quote: | | | | Salvete,I have a little problem with the second line of the verse. The first word should be pronounced woth long o (Nesciō) but it does not fit into the metre (it has to be pronounced short there): Néscio, séd fierí ... Is it Catullus
Salvete! The problem may be that the scansion of the last line results in the ellision of "sentio et excrucior" such that it becomes "sent-excrucior". | |
| | Posted at Fri Jul 10, 2015 16:54:35 | Quote |
| | Final " o" was long when I was at school. Has the language changed since then? | |  |  |
| | Posted at Wed Jan 31, 2018 06:17:00 | Quote |
| | Quote: | | | | Salvete, I have a little problem with the second line of the verse. The first word should be pronounced woth long o (Nesciō) but it does not fit into the metre (it has to be pronounced short there): Néscio, séd fierí ... Is it Catullus' feature or has it any other explanation?
I'm pretty sure that it's syncope, the abbreviation of a word for metrical purposes Thanks for any response. |
| |
|
|
|
|
|