Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 


  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum

Main  ::  Translations - all  ::  perenne (Carmen 1)

<<  •  >>

AuthorMessage
August Thomsen
Posted on Mon Sep 05, 2011 20:59:28  
plus uno maneat perenne saeclo!

As I see it, perenne must be an adverb deriving from the adjective perennis.

It couldn't be directly related to saeclo or it would be perenni from the usual i-declination in adjectives, at least.

Therefore, I think plus uno saeclo serves appositionally to perenne - or the other way around - and thus, I think the correct translation in English could be:

"let it last a long time, for more than one generation!"
or perhaps even:
"let it last continually for more than one generation!"

I've made the same "mistake" in my Danish contribution.

So, could you please correct from:
"lad den holde sig i mere end én, langvarig generation!"
to this instead:
"lad den holde sig langvarigt, i mere end én generation!"

Thank you!
-August
August Holst Thomsen

M.A.-student in Latin and Spanish Language & Culture
University of Copenhagen

modo huc, modo illuc
Rudy Negenborn
Posted at Sun Oct 02, 2011 23:02:19  Quote
OK, I have replaced:
"let it last for more than one longlasting generation"
by
"let it last a long time, for more than one generation".

and
"lad den holde sig i mere end én, langvarig generation!"
by
"lad den holde sig langvarigt, i mere end én generation!"

Thanks for the suggestions,
Rudy
Site manager
Guest
Posted at Tue Mar 26, 2013 00:58:04  Quote
the adjective is perennis, perenne, so perenne is the neuter form, in agreement with quod.
 


  � copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat