Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 


  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum

Main  ::  Translations - all  ::  Translation vs. Adaptation (Uncategorized)

<<  •  >>

AuthorMessage
iAmMary
Posted on Wed May 06, 2009 22:40:19  
I have a body of translated (into English) poems (not his whole canon, but damned close), and I was reading through latter-day translations in publication, and they seemed to lack the sharp, invective spirit that drew me to Catullus in the first place.

Ergo! I have decided to embark upon a voyage of adapting my translations for a modern, 21st century audience. My question for you good people is where the line between translation and adaptation blurs, the second-language sfumato. My jury is still out. I'd appreciate any and all ideas.

Also, I apologize if this post is miscategorized.
To do nothing is to be nothing.
 


  � copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat