Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 


  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum

Main  ::  Translations - all  ::  Line 4: ante/ uncti (Carmen 29)

<<  •  >>

AuthorMessage
Guest
Posted on Tue Nov 11, 2008 18:19:31  
Line 4: ante/ uncti

In line 4 it is written “uncti”

Although at the site of the Perseus project

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0003:poem%3D29

it is written “ante”.

Habebat ante et ultima Britannia

Who knows the answer?

Yours sincerely
Olga (Russia)

Cambrinus
Posted at Sun Jan 10, 2010 18:26:31  Quote
Quote:
  Line 4: ante/ uncti

In line 4 it is written “uncti”

Although at the site of the Perseus project

http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text.jsp?doc=Perseus:text:1999.02.0003:poem%3D29

it is written “ante”.

Habebat ante et ultima Britannia

Who knows the answer?

Yours sincerely
Olga (Russia)



A case could be made for either reading; I prefer uncti, since ante after a verb in the imperfect is redundant.
 


  � copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat