Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 


  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum

Main  ::  Translations - all  ::  German Translation of Carmen 56 (Carmen 56)

<<  •  >>

AuthorMessage
Guest
Posted on Wed Apr 16, 2008 00:16:42  
Hi again:
"O, was für eine lustige, Cato, und spaßige Sache, würdig für deine Ohren und für dein Gelächter! Lache, wenn du liebst, Cato, den Catull: es ist eine lustige Sache und überaus spaßig. Ich habe gerade ein Bübchen entdeckt, der bei meinem Mädchen onaniert; Diesen habe ich, wenn es der Dione gefällt, in einem Zug mit meinem Steifen gepeitscht."
mfg. N.F
giovannigruber
Posted at Fri Feb 19, 2010 21:56:46  Quote
Oh cosa ridicola, Catone, e faceta,
degna delle (tue) orecchie e della tua risata!
Ridi, se un po' ami, Catone, (il tu) Catullo:
la cosa è ridicola e troppo faceta;
sorpresi ora un fantoccino che si sbatteva
forte una bambina; io - piaccia Diona -
d'un colpo / in guisa di lancia con la rigida (minchia) lo perforai.
 


  � copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat