|   | 
  
  
  
 
      
| Author | Message |   | | Posted on Mon Feb 28, 2005 19:53:21 |    |  
  |   |  I am new to this site, but am using it extensively to supplement the Lawall Love and Betrayal version which does not include 10 of the poems for this year's AP exam.
  I am questioning the translation of C40 by Audrey, wondering why she uses "boyfriend" for "meos amores". How do we know this is not Lesbia or another woman?
  Magistra in Ohio |   |  
  |   | | Posted at Wed May 11, 2005 20:46:56 |   Quote |  
  |   |  | From Dr. Ancona's book, "many critics link the present poem with Poem 15 where the speaker's male beloved, Juventius, is entrusted to a man who is threated with sexual violence if he doesn't leave Juventius alone sexually.  Some would therefore see the threat of punishment here as physical, not just verbal." |   |  
  |   | | Posted at Mon Apr 28, 2008 22:46:26 |   Quote |  
  |   |  | also it says meOS amores. the -os ending on the stem me- shows that this is referring to a man or male person, possibly a child is catullus was about that... i may be wrong since i am no latin professor. i am just in my first year of ap latin and i came across this when i was review some stuff today and thought i might beable to provide some incite. |   |  
  |   
 | 
 
 
 | 
  |