Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Portuguese translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum
Log in

Main  ::  Translations - all  ::  Carmen 7  ::  Scansion queries (Carmen 7)Subscribe  •  Add new message

<<  •  >>

AuthorMessage
Guest
Posted on Sun Jan 02, 2005 01:40:06  Quote
I'm a newcomer to this interesting site, and apologize if I'm asking a question that has been asked (& maybe answered) before. As a novice in Latin verse, I was overjoyed to find scansions posted for the Carmina. But, just because of novice status, I'm flummoxed about certain points. I understand that Carmen 7 ("Miser Catulle...") is in choliambic meter (.-.-.-.-.---). The first 3 lines scan very easily in that meter. But in line 4, what about the word "ventitabas", with the long ultima (where the meter seems to require a short syllable)? The same question applies to line 7 in the word "volebas". In lines 5 & 6, elision seems to be required-- might not this be indicated somehow? All these remarks may just indicate my own ignorance. But (in case I'm raising a genuine point), couldn't we use some further interpretation of the meter? How do we think Catulluis would have declaimed this work-- would he have shortened the long syllables to fit the meter, or what? Your puzzled correspondent, John Morton.
Lydia
Posted at Tue Sep 27, 2005 08:57:57  Quote
The reason that you are having difficulty is that you are trying to scan it in the wrong meter. Poem 7 is written in hendecasyllabic meter.
Guest
Posted at Sun Nov 04, 2007 14:24:29  Quote
Hi, J. Morton,
"Miser Catulle" is Carmen 8 and it follows the choliambic meter. Which meter has anceps in the 1and 5 feet. This accounts for ventitabas and volebas. As to the elisions indications in the scanned text, note that that there are not accentuation marks on neither (quan)tum nor (ib)i.

Vale.
Guest
Posted at Sat Nov 13, 2010 00:49:47  Quote
Choliambic meter allows for a spondee to be substituted in the 1st, 3rd and 6th feet.
Catullus 8, lines 4-7
cūm vēn| tĭ tā| bās quō| pŭ ēl| lă dū| cē băt,
ă mā| tă nō| bīs quān| tu̷m̷‿ă mā| bĭt ūr nūl lă.
ĭ bi̷‿īl| lă mūl| ta tūm| iŏ cō| să fī| ē bānt,
quǣ tū| vŏ lē| bās nēc| pŭ ēl| lă nō| lē bāt.

 


  � copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat