Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available Chinese translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum

Main  ::  Translations - per Carmen  ::  Carmen 35  ::  new translation Carmen 35 in English

<<  •  >>

AuthorMessage
Rudy Negenborn
Posted on Wed Jan 04, 2012 23:17:30  
This is a new translation of Carmen 35 in English:

I would like you, papyrus,
to tell Caecilius, the love poet, my friend
to come to Verona, leaving
the walls of New Comum and the Larian shore
for I wish him to receive
certain thoughts of a friend of his and mine
therefore if he is wise, he will eat up the road
although a dazzling girl calls him
back a thousand times as he leaves and
flinging both arms around his neck begs that Caecilius remain.
That's the girl who, if what's reported to me is true,
now perishes through uncontrollable love:
for when she reads his
unfinished "Mistress of Dindymus", from that time fires
have been eating the marrow of the poor girl.
I forgive you, girl more learned than Sappho's
muse: for the Great Mother of Caecilius
is elegantly underway.

by Cambrinus, December 2011.

This translation replaces the following earlier translation:

I would like you papyrus
to tell Caelicus, love poet, my friend
so that he should come to Verona, he leaving
the walls of Novum Comem and the Larium shore
for I wish that he would recieve
certain thoughts belonging to a friend of his and mine
just therefore it is wise, he will eat up the road
although a dazzling girl
calls him back 1000 times as he leaves and
both hand flinging on his neck she asked that Caelicus remain.
That girl now if true reports are being announced to me
perishes in uncontrollable love:
for in which time she reads the
unfinished mistress of Dindys, for that time wretched fires
have been eating the inner marrow of the girl.
I forgive you girl, more skilled than Sappho
the muse: for the great mother is nicely
underway by Caelicus.

by Chal, copyright 10-12-1997.
Site manager
 


  � copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat