|Posted on Mon Dec 03, 2007 22:51:58|| |
|It is our goal to collect here translations of Catullus' most famous poem (Carmen 85 Odi et Amo) in all languages of the world (and possibly major dialects). See this page for a list with all languages of the world.|
So: if you have a translation of Odi et Amo in a language not here yet, please post it here. Also, if you know somebody that speaks a language in which Odi et Amo has not been translated yet, please ask her or him to translate the two lines and post the translation here.
Currently, we have the following versions of Carmen 85:
Though it may be difficult to get translations in all languages, it should be possible to get them in the 20 main languages. To achieve this, we still need translations into Bengalese, Arabic, Wu, Javanese, Marathian, Teluguian, Tamilian, Cantonese, and Ukrainian. If you have a translation of Carmen 85 in any of these languages, or know somebody that could make such a translation, please post it here! (Of course you may also post a translation in an alternative language)
|Site manager |
|Posted at Tue Mar 16, 2010 15:46:49|| Quote|
| ||To achieve this, we still need translations into... Ukrainian.|
In my modest opinion:
ÃÂÃÂµÃÂ½ÃÂ°ÃÂ²ÃÂ¸ÃÂ´ÃÂ¶ÃÆ ÃÂ¹ ÃÂºÃÂ¾Ãâ¦ÃÂ°ÃÅ½ ÃÂ. Ã¢â¬Å¾ÃÂ§ÃÂ¸ ÃÂ¼ÃÂ¾ÃÂ¶ÃÂ»ÃÂ¸ÃÂ²ÃÂ¾?Ã¢â¬Å Ã¢â¬â
ÃÂÃÂµ ÃÂ·ÃÂ±ÃÂ°ÃÂ³ÃÂ½ÃÆ. ÃÂÃÂ»ÃÂµ ÃÂ¶ ÃÂ Ãâ ÃÂµ ÃÂ·ÃÂ½ÃÂ°ÃÅ½ Ãâ ÃÂ¼ÃÆÃÂºÃÂ¸ ÃÂ²ÃâÃÂ´Ãâ¡ÃÆÃÂ²ÃÂ°ÃÅ½.
|Posted at Thu Mar 25, 2010 00:27:44|| Quote|
|Interesting how the words hate/suffer & love/feel cross in the poem's structure|
|Posted at Thu Jan 12, 2012 05:46:11|| Quote|
|Amo e odeio. Como ÃÂ© possÃÂvel, podeis perguntar.|
NÃÂ£o sei, mas sinto-o e faz-me sofrer.
|Posted at Thu Oct 23, 2014 15:49:46|| Quote|
|In Polish version I believe it should sound more like:|
Nienawidzę i kocham, czemu tak, być może spytasz.
Nie wiem, lecz czuję, że to się dzieje i jestem torturowany.
|Posted at Sun Mar 01, 2015 16:35:00|| Quote|
|Posted at Tue Feb 09, 2016 19:41:25|| Quote|
|Posted at Tue Nov 01, 2016 15:52:37|| Quote|
| ||In Polish version I believe it should sound more like:|
NienawidzÃâ¢ i kocham, czemu tak, byÃâ¡ moÃ
Nie wiem, lecz czujÃâ¢, Ã
Â¼e to siÃâ¢ dzieje i jestem torturowany.
Absolutely right - should replace the present version.
|Posted at Mon May 15, 2017 02:06:29|| Quote|
|Is fuath liom agus is breÃÂ¡ liom. CÃÂ©n fÃÂ¡th a bhfuil mÃÂ© ÃÂ© seo a dhÃÂ©anamh, b'fhÃÂ©idir leat a iarraidh.|
NÃÂl a fhios agam, ach is dÃÂ³igh liom ag tarlÃÂº ÃÂ© agus tÃÂ¡ mÃÂ© crÃÂ¡ite.