Welcome
Who is Catullus?  Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available French translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

  Available languages:  
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

  Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Catullus Forum
Log in

Main  ::  Translations - all  ::  Carmen 56  ::  Definitive translation of 56? (Carmen 56)Subscribe  •  Add new message

<<  •  >>

AuthorMessage
Guest
Posted on Thu Feb 28, 2008 21:16:01  Quote
I have a translation for Catullus' poem Carmen 56 (see below), and it is very different from the English translation on your site. Do you know if there is a definitive English translation?? I am planning on using it for an exhibition catalog, so it's important that the translation is accurate. Many thanks for your help!

Oh Cato here's a funny thing,
To make you laugh until you're sick!
And have you howl just like a hick:
It's more absurd than anything.
I caught this young shit in the grass
Screwing his girl, and ran my prick,
Just like a spear, right up his ass.

--
Jessica
Chris Weimer
Posted at Fri Feb 29, 2008 07:07:07  Quote
Hello Jessica,

I admit, it is rare for me to see a decent translation of a poem which also rhymes, but this is one of them! It's not really literal, but it does capture much of the poem. I heartily approve.

All the best,

Chris Weimer
Guest
Posted at Thu Feb 15, 2018 14:41:10  Quote
Ó fato mais ridículo e engraçado,
Catão, merece os risos teus e ouvidos,
Rirás com teu Catulo não famoso.
Repito, é coisa de se gargalhar.
Há pouco vi um moleque assediando
Uma menina, então cheguei-me àquele
E o fiz desmoronar com meu canudo
Que nele urgi muitas e muitas vezes.
 


  � copyright 1995-2010 by Rudy Negenborn
   Nedstat