Welcome
Who is Catullus?   Links
Catullus Forum   Search Translations
 

  Available French translations:  
 
1 2 2b 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 14b 15 16 17 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
52 53 54 55 56 57 58 58b 59 60
61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
71 72 73 74 75 76 77 78 78b 79
80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
90 91 92 93 94 95 95b 96 97 98
99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
109 110 111 112 113 114 115 116
 

 Available languages: 
 
Latin
Afrikaans   Albanian   Arabic
Brazilian Port.   Bulgarian   Castellano
Catalan   Chinese   Croatian
Czech   Danish   Dutch
English   Esperanto   Estonian
Finnish   French   Frisian
German   Greek   Gronings
Hebrew   Hindi   Hungarian
Interlingua   Irish   Italian
Japanese   Korean   Limburgs
Norwegian   Persian   Polish
Portuguese   Rioplatense   Romanian
Russian   Scanned   Serbian
Spanish   Swedish   Telugu
Turkish   Ukrainian   Vercellese
Welsh  
 

 Gaius Valerius Catullus     
About Me
Send a Reaction
Read Reactions
 

 
Carmen 45
In   by  Maurice Rat.
Septimius, pressant sur son sein Acmé, ses amours "O mon Acmé ! dit-il, si je ne t'aime éperdument, si je cesse de t'aimer au cours des ans autant qu'un amant peut aimer, puissé-je errer seul dans la Libye ou dans l'Inde brûlante, exposé à la rencontre d'un lion aux yeux pers." Il dit ; et l'Amour, qui avait éternué à gauche jusqu'alors, éternue à droite en signe d'approbation. Alors Acmé, tournant doucement la tête et baisant de sa bouche de pourpre les yeux enivrés du garçon : "O ma vie ! dit-elle, mon petit Septimius, s'il est vrai que le feu qui brûle dans les moelles de mes os est plus fort, plus ardent que le tien, ne servons toujours que ce maître'" Elle dit ; et l'Amour, qui avait éternué à gauche jusqu'alors, éternue à droite en signe d'approbation. Maintenant guidés par un si bon auspice, dans une tendresse mutuelle ils s'aiment, ils sont aimés. Le pauvre petit Septimius préfère la seule Acmé aux Syries et aux Bretagnes ; et la fidèle Acmé trouve dans son Septimius toutes les délices et tous les plaisirs. Vit-on jamais mortels plus heureux, jamais plus propice Vénus ?
In   by  Catullus.
Acmen Septimius suos amores
tenens in gremio 'mea' inquit 'Acme,
ni te perdite amo atque amare porro
omnes sum assidue paratus annos,
quantum qui pote plurimum perire,
solus in Libya Indiaque tosta
caesio veniam obvius leoni.'
Hoc ut dixit, Amor sinistra ut ante
dextra sternuit approbationem.
At Acme leviter caput reflectens
et dulcis pueri ebrios ocellos
illo purpureo ore suaviata,
'sic' inquit 'mea vita Septimille,
huic uni domino usque serviamus,
ut multo mihi maior acriorque
ignis mollibus ardet in medullis.'
Hoc ut dixit, Amor sinistra ut ante
dextra sternuit approbationem.
Nunc ab auspicio bono profecti
mutuis animis amant amantur.
Unam Septimius misellus Acmen
mavult quam Syrias Britanniasque:
uno in Septimio fidelis Acme
facit delicias libidinisque.
Wquis ullos homines beatiores
vidit, quis Venerem auspicatiorem?
Do you see a typo? Do you have a translation? Send me your comments!
 


  © copyright 1995-2013 by Rudy Negenborn